When The Lamp is Shatered - Percy Shelley


                                                                     


When The Lamp is Shatered

I
When the lamp is shatered
The light in the dust lies dead.
When the cloud is scatteres
The rainbow's glory is shed.
When the lute is broken,
Sweet tones are remembered not;
When the lips have spoken,
Loved accents are soon forgot.

II
As music and splendor
Survive not the lamp and the lute,
The heart's echoes render
No song when the spirit is mute:
No song but sad dirges,
Like the wind through a ruined cell,
Or the mournful surges
That ring the dead seaman's knell.

III
When hearts have once mingled
Love firts leaves the well-buit nest;
The weak one is singled
To endure what in once possessed
O love! who bewailest
The frailty of all things here,
Why choose you the frailest
For you cradle, your home, and your bier?

IV
It passions will rock thee
As the storms rock the ravens on high;
Bright reason will mock thee,
Like the sun from a wintry sky.
From thy nest every rafter
Will rot, and thine eagle home
Leave thee naked to laugther,
When laves fall and cold winds come.





                                                                       Cuando la lámpara se agota

                                                                       I
                                                                       Cuando la lámpara se agota
                                                                       la luz se tumba muerta sobre el polvo;
                                                                       cuando las nubes se dispersa
                                                                       se manifiesta la gloria del acroíris.
                                                                       Cuando el laúd se rompe,
                                                                       no recordamos sus dulces melodías;
                                                                       cuando los labios han hablado ,
                                                                       los acentos amorosos se olvidan pronto.

                                                                       II
                                                                       como la música y el esplendor
                                                                       no sobreviven a la lámpara y al laúd,
                                                                       el corazón no rinde
                                                                       ninguna canción cuando el espíritu está callado:
                                                                       ninguna canción apenas tristes cantos fúnebres,
                                                                       como el viento al atravesar una celda en ruinas,
                                                                       o el triste oleaje,
                                                                       que tañe por la muerte de un marino.

                                                                        III
                                                                        Una vez se han mezclado dos corazones
                                                                        el amor es quien abandona primero el cuidado nido;
                                                                        el más débil se queda solo
                                                                        padeciendo lo que una vez poseyó
                                                                        ¡Oh, amor! ¿Quién lamenta 
                                                                        la fragilidad de todas las cosas,
                                                                         por qué eliges el más frágil 
                                                                         para tu cuna, tu hogar y tu féretro?

                                                                          IV
                                                                          Sus pasiones te sacudirán
                                                                          como las tempestades sacuden al cuervo en las alturas;
                                                                          el brillo del la razón se burlará de ti,
                                                                          como el sol de un cielo invernal.
                                                                          Todas las ramas de tu nido
                                                                          se pudrirán, y tu hogar de águila
                                                                          te dejará a la intemperie para que sonrías
                                                                          cuando las hojas caigan y el frío invierno llegue.



Comentarios

Entradas populares de este blog

Reseña: El Peligro De La Historia Única - Chimamanda Ngozi Adichie

Reseña: Ara Que Estem Junts - Roc Casagran

Carbón (Coal) - Audre Lorde